Coussins doudous à pompons

DSC_1898

Le soir notre petit rituel c’est d’aller squatter le lit de la grande avec la petite et de lire des histoires… Et chaque soir on devait emmener chacune notre coussin du salon pour s’appuyer contre le mur… Et puis un jour je suis tombée sur ce coton multicolore en flânant aux Tissus du Renard et bam il me restait du tissu doudou fuchsia de Pégasia y avait plus qu’à acheter des pompons 🙂

Before bed our little ritual is to go in my eldest’s bed with my youngest to read stories… And every evening each one had to bring a cushion from the living room to sit against the wall… and one day I found this lovely colorful cotton while hanging out in Les Tissus du Renards and ta daaa, I had some fuchsia minky left from Pegasia, I only had some pompoms to buy 😉

Pour faire un coussin rien de plus simple! On coupe 2 carrés en rajoutant 2cm au côté où on souhaite insérer le zip et c’est à peu près tout! On commence par coudre la fermeture éclair invisible, ensuite j’ai choisi d’insérer un galon de pompons pour que les coussins fassent plus « chambre d’enfant » et surtout pour faire plaisir à ma fille 😉 On le coud sur un des carrés sur l’endroit pompons dirigés vers le centre puis on finit en cousant le deuxième carré au premier (les pompons sont alors à l’intérieur). Pour finir on retourne sur l’endroit en ayant évidemment bien pris soin d’ouvrir la fermeture! Résultat, des coussins funky, colorés et tous doux sur un côté pour lire nos contes de fées… Faites de beaux rêves…

DSC_1900

Sewing a cushion is so easy! Just cut two squares, adding 2cm to the square you will insert you zipper in and that’s about it! Start by sewing the invisible zipper, then I chose to insert a pompoms ribbon to make the cushions look more « kidlike » and mostly to make my daugher happy 😉 Sew the pompoms ribbon to one square, on the right side with the pompoms looking towards the center, then sew the second square to the first one (the pompoms are now inside). Finish by turning it upside down making sure you previously opened the zipper! The result is two lovely cushions, funky, colorful and so soft on one side to ready our fairytales… Sweet dreams…

DSC_1902

Publicités

Confortable Marin

DSC_2682

Je ne vous dirai pas son âge parce que vous ne me croiriez pas… Aujourd’hui mon mannequin c’est ma Maman qui a fêté son anniversaire la semaine dernière et pour l’occasion je lui ai fait un petit sweat Confortable de chez MLM Patrons. Le modèle lui avait bien plu quand je lui avais montré celui fait précédemment pour ma copine Jennifer, notamment le col bateau très féminin. J’attendais donc que l’occasion se présente pour lui en faire un. J’avais commandé ce coupon de molleton gratté marin bien chaud chez The Sweet Mercerie et je trouve que le motif marin se marie à merveille avec le style du sweat.

I won’t tell you her age as you would not believe me… Today my model is my gorgeous Mom who celebrated her birthday last week, and for the occasion I made her a lovely Confortable Sweatshirt from MLM Patrons. She actually liked the model when I first made it for my friend Jennifer a little while ago, especially the lovely & very feminine boat neck. I was waiting for the occasion to make her one and so her birthday came up. I had this warm Marin Sweatshirt fabric from The Sweet Mercerie and I think it matches perfectly the style of the garment.

Alors ma maman est très menue, je suis donc partie sur la taille S du patron qui est proposé en 5 tailles du S au XXL. Malheureusement, comme vous pouvez le constater sur les photos faites en extérieur la taille S taillait encore trop grand! Afin de créer un XS j’ai procédé de la manière suivante: Sur le modèle cousu retourné sur l’envers j’ai commencé à couper à 1cm du bord du tissu (pas de la couture!) au poignet et élargissant pour atteindre 2 cm à l’emmanchure et en mourant vers le bas pour atteindre 1cm à l’ourlet du bas. On peut voir le réajustement sur la photo ci-dessous. Donc sur le modèle porté j’ai enlevé 2 cm de tour de poignet, 8cm de tour de poitrine et 4cm de tour de bassin. Je n’ai pas touché à l’encolure qui tombait nickel. Et donc le résultat se voit sur les photos en intérieur (le microclimat sablais m’a lâchée ce jour là!)

IMG_5496

My mom is very thin so I decided to make the size S of the pattern which exists in 5 sizes from S to XXL. Unfortunately, as you can see on the outdoors pictures the size S was still too big! In order to create a XS size I did the following: On the sewn garment wrong sides up I started cutting 1cm away from the edge of the fabric (not the stiching!) from the wrist widening as you go to reach 2cm at the armhole and then narrowing it down to the bottom to reach 1cm at the hem. You can see the modification I made on the above picture. So on the worn garment I took off 2cm around the wrist, 8cm around the chest and 4cm around the hips. I did not alter the neckline which was perfect already. You can see the final result of the pictures taken indoors (The microclimate from Les Sables let me down this time!)

DSC_2685

Le résultat est super beau je trouve et lui va vraiment bien! J’ai arrondi l’arrière du sweat car je ne sais pas comment j’ai fait mais je me suis retrouvée avec un dos plus long que le devant… Avec le Courcelles ce sweat fait partie des must-haves de ma patronthèque de sweatshirts! Je suggère juste à MLM Patrons de rajouter une taille XS pour les filles menues comme ma Maman 😉 Le sweat marin était un régal à coudre. Mes prochains projets sweats: Sweat zippé McCall’s 6614 pour mon cher et tendre et un Augusta de Named pour moi… Restez connectées!

DSC_2688

I just love the look! It suits her figure very well I think. I rounded the back bottom of the sweatshirt as I don’t how but I ended up with a back longer than the front… With the Courcelles, Le Confortable is a must-have in your sweatshirt pattern collection. I would only suggest to MLM Patrons to add a size XS for the very thin girls like my Mom 😉 The Marin fleece was a delight to sew. My next sweatshirt project: McCall’s 6614 zipped hoodie for the hubby and Named’s Augusta for me… stay tuned!

Crédit photo: Stan D & Le Gitan

Courcelles Parisienne…

DSC_1846

Quand j’avais 20 ans je disais à mes copines que jamais de la vie je n’irai vivre à Paris, qu’on était bien mieux au bord de la mer à aller bronzer, boire des verres le soir (toujours sur la plage), à profiter de la vie quoi… Et puis je suis tombée (à Montréal?!) sur l’homme de ma vie, et il se trouvait qu’il habitait Paris 13ème… alors j’ai fait ma petite valise et à 23 ans je me suis installée là où je ne voulais pas mettre les pieds… Paris. Et évidemment je l’ai adorée cette ville… Je l’ai arpentée à pied avec mon amoureux, à vélo pour aller bosser dans le marais, en bus pour profiter du paysage même quand il pleuvait, et de nuit pour être éblouie par les lumières… J’y suis restée 5 ans intramuros & presque 6 en petite couronne. J’en ai fait des terrasses avec les potes, des concerts au Bataclan et autres salles mythiques, des stades avec un mari fan de foot… Donc même si depuis plus d’un an je suis revenue au bord de la mer, depuis une semaine mes nuits sont plus agitées et mes pensées sont là-bas, dans ma ville d’adoption… Paris. Encore une fois la couture m’a permis de m’occuper l’esprit & de créer quelque chose pour rendre hommage à ma façon à toutes ces personnes qui étaient au mauvais endroit, au mauvais moment. Je pense à leurs familles et espère qu’ils trouveront la force de survivre à cette tragédie.

When I was 20 years old I was telling my friends that I would never ever in a million years go to live in Paris, that we were way better living here, on the seaside going to the beach, drinking cocktails (still on the beach), just enjoying life… And then I met (in Montréal?!) the love of my life, and he happened to live in Paris 13ème… so I packed my stuff and at 23 years old I started my new life where I never wanted to go… Paris. And of course, I absolutely loved this city. I explored it by foot with my love, by bike to go to work in Le Marais, by bus to enjoy the sight even when it was pouring rain, and by night to be taken away by the lights… I stayed 5 years in the city and almost 6 in the closed-by suburbs. I did a lot of terraces with my friends, a lot of concerts in Le Bataclan and other mythic places, a lot of stadiums with my football fan of a husband… So even if I came back to my peaceful seaside more than a year ago, since one week my nights are not so peaceful and my mind is over there, in my adoption city… Paris. Once again, sewing helped me clear my mind and pay tribute in my own way to all the persons who were at the wrong place at the wrong time. I am thinking of their families and truly hope they will find a way to survive such a tragedy.

L’idée de ce sweat je l’ai eue en voyant Bertand Chameroy dans TPMP, je me suis dit qu’il m’en fallait un. J’avais depuis quelque temps ce coupon de sweat fin bleu marine moucheté blanc acheté chez The Sweet Mercerie. En plus quand j’ai reçu mon tissu j’ai eu la bonne surprise de trouver en cadeau le bord-côte assorti! Et pour compléter le tout mon patron chouchou, le Courcelles de chez Cozy Little World. Pour info j’ai regardé vite fait sur le net et le seul sweat Parisien/Parisienne que j’ai trouvé est le modèle de chez Maison Kitsuné (voir photo ci-dessous) qui coûte la modique somme de 150€ (Pardon???!!!) Alors certes le motif est brodé mais quand même, c’est dans des cas comme ça que coudre ses vêtements devient aussi quelque chose d’économique 😉

I had the idea of this sweatshirt when I saw Bertand Chameroy in TPMP, I needed one just like that. I had this coupon of navy sweatshirt with white spots that I had bought at The Sweet Mercerie a little while ago, and when I received my parcel I had the good surprise to find the matching ribbing as a gift! And for the pattern I chose my favorite, The Courcelles sweatshirt from Cozy Little World. FYI, I looked on the internet and the only Parisien/Parisienne sweatshirt I found was the one of Maison Kitsuné (see picture above) for 150€! (Excuuuuuse me??!!) Ok the pattern is embroidered but still… it is for such garments that sewing also means saving money 😉

Pour la personnalisation j’ai utilisé du flex effet flocage blanc découpé avec ma Silhouette Portrait. J’ai utilisé la police KG Manhattan Script trouvée sur DaFont pour l’inscription « Parisienne » et bien sur le symbole très fort vu partout sur les réseaux sociaux réalisé par Jean Jullien, la Tour Eiffel dans le symbole de la paix… Au delà de la symbolique qui me tient vraiment à coeur j’adore ce sweat qui est super confortable avec un molleton très fin et très souple. Merci Paris et surtout, restons libres de vivre et de créer…

DSC_1877

For the customization I used white flex with a flock effect cut with my Silhouette Portrait. I used the KG Manhattan Script font found on DaFont to write « Parisienne » and the strong symbol seen everywhere on social networks created by Jean Jullien, The Eiffel Tower inside the Peace sign… Beyond the symbolic very dear to my heart I absolutely adore this sweatshirt because it is extremely comfy with a thin and smooth sweatshirt fabric. Thank you Paris, let’s stay free to live and create…

Crédit Photo: My sweet love Stan D.

 

Comment j’ai sauvé mon Annabelle…

DSC_1825

Annabelle, ça faisait un an qu’elle dormait dans un sac en papier telle la Belle au Bois Dormant qui attendait son prince… Annabelle, c’était le premier patron acheté pour MOI et ce fut LE fiasco couture de l’année… On pouvait acheter le patron et le tissu séparément ou en kit, moi perso j’avais flashé sur le tissu Swoon d’Atelier Brunette et j’avais tout acheté avant la sortie du kit. Alors que s’est-il passé? Je pense que 2 éléments m’ont définitivement découragée: un zip mal posé et une encolure qui baillait grave. Il n’en fallait donc pas plus à la couturière novice que j’étais à l’époque pour jeter l’éponge (et mon Annabelle à moitié cousue dans un coin) en mode dé-gou-tée… (les 15€ de patron & les 20€ du mètre de tissu n’arrangeant rien à l’affaire). Niveau de couture 1/4 qu’ils disent sur la pochette… J’étais donc NULLE (ou niveau de couture 0/4…). S’en est suivi une petite phase de désespoir vite surmontée par un nouveau projet couture certainement pour mes serial princesses et Annabelle tomba dans un profond sommeil… jusqu’à ce week-end.

DSC_1815

Annabelle had been a Sleeping Beauty for one year when her Prince (aka me) decided to wake her up… Annabelle was the first pattern I bought for myself and it was THE sewing failure of the year… You could buy the pattern and the fabric separately or together as a kit. Personally I fell in love with the Swoon fabric from Atelier Brunette and I had bought everything before they released the kit. So what happened? I think it was the combination of two problems: a wrongly stitched zipper & a too loose neckline. The sewing newbie I was back then didn’t need more to throw in the towel (and my half sewn Annabelle in a corner) feeling dis-gus-ted (the 15€ pattern & 20€ the meter fabric did not help…). Sewing level 1/4 they said on the packaging… I was therefore a CRAPY seamstress (or with a 0/4 sewing level). After a quick depressed feeling I pulled myself together and went back to sewing for my serial princesses I guess and Annabelle fell in deep sleep… until this week-end.

DSC_1804 DSC_1810

Je sors d’une looooongue période sans coudre (deux semaines. Oui pour moi c’est une éternité). Pourtant, j’ai une tonne de projets sur ma to do list mais je ne sais pas, je n’avais juste pas envie. Et puis je suis tombée sur Annabelle et là je devais finir quelque chose et ça m’a redonné l’envie. Histoire de repartir à zéro j’ai décousu la fermeture qui était mal posée, décousu la parementure (principal problème avec cette encolure qui baillait) et tout recousu. Pour le zip nickel mais ça baillait toujours… J’ai alors compris que ce modèle n’était peut-être pas fait pour mon corps en 8 athlétique (j’entends par là épaules carrées et non pas carrés de chocolat…)… J’ai alors fait ce que je n’aurais pas été capable de faire il y a un an: j’ai improvisé! Ci-dessous sur la première image on voit le bâillement et le surplus à enlever pour retendre le col et sur la seconde image l’endroit où j’ai coupé (sur le trait rouge). Bien sur vous devez ausi réduire la longueur de la parementure pour qu’elle soit de la même longueur que la nouvelle encolure. J’ai enlevé deux bons centimètres. Enfin sur la troisième image on voit le côté droit original et le côté gauche « réparé ».

IMG_5187 IMG_5165

IMG_5139

Mending this dress put an end to a looooong sewless period (two weeks. Yes to me it felt like eternity). I do have a very long to do list however I just didn’t feel like sewing. And then I found Annabelle and it all came back to me. I decided to start again from the beginning and unsewed the zipper which was very badly stitched and I also unsewed the collar from its facing (witch was the main problem to me) and I sew it all back together. The zipper was ok but the neckline was still too loose… I then understood that this model was just not made for my athletic « 8 shaped » body (by athletic I mean wide shoulders, not abs…)… And so I did what I could not do one year ago: I improvised! Above on the first picture you can see the loose neckline and the part to take off to correct it. On the second picture you can see where I did cut the fabric after unsewing the facing (on the red line). Of course you also need to reduce the length of the facing so it matches the new length of the neckline. I took off two centimers (around one inch). On the third picture you can see on the right the original neckline and on the left the « mended » one.

DSC_1813 DSC_1835

Donc j’ai fini par en venir à bout de cette Annabelle un an après tout le monde! Lol! Avec le recul je pense que dèja je l’ai faite une taille trop petite. Et elle est très courte donc si c’était à refaire je rajouterais quelques centimètres en bas et je ferais un 42 au lieu d’un 40. C’est difficile pour moi de choisir la taille à faire car j’ai la poitrine dans une taille, la taille dans une autre et le bassin dans une troisième… une galère. Mais bon ce modèle doit blouser au dessus d’une ceinture donc ne pas hésiter à faire la taille la plus grande si vous hésitez. En conclusion si c’était à refaire je pense que je passerais mon tour car Annabelle n’est malheureusement pas faite pour ma morphologie! Par contre le tissu Swoon est vraiment super joli, je pense prendre le bleu une fois que j’aurais trouvé un patron pour aller avec! Moralité: Ne rien jeter, il y aura toujours un moment pour récupérer un ouvrage que vous pensez avoir raté. Et surtout ne pas avoir peur de prendre des initiatives pour adapter un patron à votre morphologie! A bientôt!

DSC_1837

I finally made my Annabelle! One year after everyone else! Lol! Looking back I think I made it a size too small. And also I find it quite short so if I was to do it again I would add a few centimeters at the bottom and make a size 42 instead of a 40. It is always hard for me to chose which size to make as my breast are one size, my waist another and my hips a third one… hard decision. But this model needs some fabric to go over the belt so if you hesitate between two sizes chose the bigger. To conclude if I had a choice I wouldn’t do it again I think because it just doesn’t fit my body well! I do love the Swoon fabric from Atelier Brunette though, lovely! I might also purchase it in blue one I find a great pattern! Moral of this story: Never throw away a project you think you failed! The time to mend it will eventually come. And also trust yourself to take initiatives to modify a pattern and adapt it to your body! See you next time!

DSC_1839

Crédit photo: Stan D.